蘇った縁側の居心地。

完成から1年近く経った濡れ縁。が、例のごとく記録しようしようと思い、今日に至る。コロナ禍で行動が制限されているこの機会に少しずつ記録を更新しよう、と思っていたのに。

去年(2019)あたりからやっと外見を改善するリノベに着手できるようになった。今まで何年も地味で目立たない構造的な問題に予算を注ぎこまざる得なかっただけに感無量だ。

濡れ縁ができた経緯はまず一昨年(2018)、近くでまたもや古民家が取り壊された悲しいお話から始まる。偶然通りかかった立派な茶室もある趣のある家で胸が痛んだ。ブルドーザーを止めて、救えるものはないか工事現場に入れてもらう。すでに無残に破壊済みのものばかりであったが、水屋まわりの茶道具や縁側のガラス戸4枚が目に留まった。が、ガラス戸は大きすぎて車に入らない。トラックを借りるか徒歩で持ち帰るか。とりあえず一枚背負って歩き出したが、めちゃくちゃ重い。5メートルも歩くと汗だくでうずくまってしまった。こんな時に限って夫は不在。偶然にも同じ通りにウチのリノベをよく手伝ってくれる柴田ハウジングがある。お願いすると、しばらく置かせてくれるというので(感謝!)、なんとかそこまで唸りながら運ぶ。多分ものすごい形相だったのだろう。途中、見も知らぬガテン系のお兄さんが手伝ってくれて救われた。

でも、この古いガラス戸たちがウチの味気ない昭和なアルミ製ドアとすぐに交換されなかったのには理由がある。もらったガラス戸は4枚、ウチの縁側の戸は5枚。つまり1枚足りなかったのだ。これをどう調達するか決められないでいるうちに何ヶ月も経過。そんなある日、まだ1枚足りない状況に変わりはないのに、インテリアバーで武装した夫がいきなり「バリバリバリッ!」とアルミサッシのドア枠を取り外し始める。えー!と抗議する間もなく縁側は全開。必要な1枚を作ってもらうなり、ヤフオクなどで近いサイズをゲットするなり、目処を立ててから壊して欲しかった。が、「思い立ったが吉日」な夫。ドロボーようこその全開の縁側に、救ってきたガラス戸を並べ、足りないところは適当にその辺のベニア板を打ち付け、しばらくそんな鍵もかからない状態で生活することに。こうなるともう前進するのみ。急いでいつものご近所の聾唖大工チーム『スーリール』にヒノキ戸枠を特注し、ガラスを取り付けてもらい不足分の1枚が完成したところで、残りの4枚と一緒に縁側に取り付けてもらった。

昔の写真通り、木枠のガラス戸がはめられた縁側。より温かみが増した。というと、スムーズに取り付けられた感じだが、実は取り寄せたレトロな鍵が合わなかったり、ガラス戸が若干枠に合わず滑りが悪かったり、と何かと細かい調整に時間を取らせてしまった。スーリールの皆さん、いつもありがとう。

次は、縁側をより楽しもう、とアウトドア好きなオージー(夫)は、濡れ縁作りに取りかかる。問題は百年以上はそこにあったであろう縁側の下の沓脱石(くつぬぎいし)の移動だ。仏間のひいおじいちゃんの遺影にも写っているデカイ石。重い。が、私が手伝えるわけでもなく、夫ひとりでショベルで地道に掘り起こし、少しずつ少しずつ用意したパイプの上に乗せて転がして、と移動に3日ほどかかった。そこからは、さすがプロ。木材を切ってデッキを作るようなことは楽勝なようで、本業の造園の仕事(日本からリモートで)の合間にちゃちゃっと完成。ただ、石の移動があまりにも大変だったからか、濡れ縁プロジェクトが完成してから、移動された石が濡れ縁の下に収まるまで、なんでここに、と舌打ちしたくなる場所に数ヶ月は放置された。

濡れ縁のおかげで、我が家では焼き芋やバーベキューをする機会が増えた。東京から遊びに来たこれまた屋外好きな父には特に好評。日当たりのいい濡れ縁に寝転がり、うたた寝をしたり、友人とお茶を飲んだり。子供達もランドセルを放置したり、おやつを食べたり、カード遊びをしたり、よく利用している。父にとっては生家が瀕死状態から救出され、キレイになっていくのだから、喜んでくれただろう。変わって寂しく感じることもあるだろうが、何より崩壊の心配がなくなり、解体せずに済んだのだから。郵便も届かず、草木で覆われ門も開かないお化け屋敷だったのが、再び明かりが灯る家に蘇ったことは、ご近所さんも喜んでくれた。「またきれいになったね」と、犬の散歩中に新しい濡れ縁を見て声をかけてくれる。そんな小さなことが大きな励みになるんだよね。

My husband’s favorite weapon the interior bar (at his foot).
Before installing the wet deck.
多分100年ぶりに掘り起こされた石は
縁側プロジェクトの一番の頭痛。
祖祖父の米寿の誕生日の写真にこの沓脱石が写っていた。
The stone my husband dug out is shown in this old picture
(my great-grandfather’s 88th birthday celebration, c. 1963)

“Engawa” make over – how our “Nure-en (wet deck)” was built

While I’m self-isolating for Covid-19, I thought I’d update my renovation journal but somehow time slipped away as usual. Anyway, we have done a lot last year (2019) but I hardly had time to keep record of our projects. That has to change.

One big change was the deck area. Deck inside the house is called “engawa” in Japanese and outdoor one is called “nure-en”, wet deck. I LOVE engawa. It’s my favaurite feature of traditional Japanese houses. But to talk about how we came to renovate this area, I have to go back a year when I stumbled across this old house that was being demolished by a bulldozer. Yet another house. My heart sank. A beautiful one too with a proper tea room which indicated an owner with some wealth and culture. I quickly stopped and asked the bulldozer operator if I could save a few things. The house was already quite damaged but through shuttered glasses and mountains of rubble, I managed to find a few treasures unscratched like vintage timber framed exterior glass doors and traditional tea ceremony goods. The problem was that the doors were too big for my car. The demolition guys needed me to remove them immediately. A freaky coincident is that the office of the builders that sometimes help us with our reno was on the same street. I asked them if they would store them for me while I think of ways to transport them. They obliged but now I have to move them to their office on my own somehow. My man was in Sydney which is typical when I need him. The doors were SO heavy, I only walked about 5m with one on my back and nearly collapsed in the middle of the street. I must have looked quite desperate and helpless grunting and groaning, a knight in shining armour appeared out of nowhere. He was a fit looking tradesman, how perfect. I was so thankful.

Once the stone was removed, it was like a breeze.

There is a reason it took ages afterwards before these doors were installed. We got four door but needed one more for our space. What do we do with the missing door? If we get it made, it would cost more and look new. If we try to find a similar sized vintage door in Yahoo Auction it might take time or cost to fit. My indecisiveness stopped this project from progressing further.

Months later, out of the blue my husband came armed with his favourite interior bar and started ripping the aluminum door frame of the engawa. “Oh, wait! We still don’t have the fifth door! What about plan first?” Before I could protest, that side of our house was wide open. Looking satisfied, he randomly placed the four doors along the engawa and covered the gap with some shabby veneer. That’s how we slept the next few months. No lock. Lucky we live in such a safe neighborhood. Now this was my cue to move this project forward. I called my speech-impaired team of wood workers “Sourire”, got a quote for a new timber frame glass door as well as installation of all the doors and locks. We also needed to replace sliding door timber tracks, both top and bottom. I wanted vintage Japanese brass locks so ordered them online. It took many little adjustments before the doors fit well and rolled on the tracks smoothly. The locks took a little bit of care too because of their mechanism but my trusty silent team did it again, the whole area looks more cosy and inviting now, very satisfying results.

This wasn’t the end of the engawa project for my husband. He wanted to maximise the use of this space by adding a deck to the other side of those doors. The outdoor engawa is called “nure-en”, a wet deck. I was initially worried about making our yard smaller but that was not a concern of my husband. I decided to leave it to the hard working professional outdoor space creator. The biggest hurdle was moving all by himself a huge stepping stone which must have sat there for a century. We can see it in a black and white photo hanging in the house, of my great-grandfather’s 88th birthday party.

Digging and moving the stone little by little by using pipes, it took him about three days, while he still had to attend to his work matters back in Sydney whenever necessary. Once the stone was clear out of his way, it took no time to install deck boards. The stone must have been such a nuisance for him, it stayed there in that most inconvenient spot in the middle of the yard for ages before it was moved again under the new deck.

The wet deck became a very popular spot for all the family members. We have BBQs there, teas and coffees with friends there, kids playing card games there after school. Perhaps the biggest fan of the deck is my father who comes to visit us occasionally from Tokyo. He loves having a nap there. It means a lot to me that he loves what we’ve done. This is the house he grew up in and he left it in such a devastating state until we took on the renovation task. Sometimes I find him reminiscing the old times and detect a hint of sadness. I think he must feel a tiny little sad his childhood house is changing. But at least it is not on the verge of collapse anymore and we stopped it from having to demolish the house. While ago I was assured by one of our tradesmen that the house is now secure for at least another 50 years. Our kids also love the house and it will be theirs in time. I hope my father finds comfort in that.

A lay of sunshine is hitting on the deck. It was a beautiful morning. Our neighbour is walking her dog “Love-chan” as usual. She stops in front of the house and notices the change. “Oh, you house is looking better and better, isn’t it. Great work!”. Small gestures like that encourage me to do better.

ああ、まるでホラー映画。

Rotten timber caused by rain water trapped under the house.

 

(English followed by Japanese)

このところ、ちょっとブログが滞っていた。でも決して記録することがなかったのではない。今年も振り返ると少しずつだけどいろいろと改善された。

最近、広島は豪雨災害が絶えない。ウチも浸水した。黄金山にどんどん家が立ち並び、周辺の住居環境が変化したからか、山からの水の流れが変わった。そして母屋では水の被害があちこちで顕著になった。

居間の畳がトランポリンのように感じる箇所があることには、しばらく気がついていた。先日とうとう、恐る恐る畳を開けてみると、床下はすごいことになっていた。

顔を両手で覆いながらも、指の隙間から見てしまう、まるでホラー映画を見ているかのよう。どうやら祖父母が床下に作った「芋がま」にヒビが入り、水が溜まるようになってしまったらしい。冬の食料を貯めておく芋がまは、この辺りの古い家にはお馴染みの存在だとご近所に聞いた。いったい誰がこの汚水を処理するのか。

Tatami mats are not nailed but sit tightly on timber structure like this.

いろいろな対策を検討した結果、夫と業者さんとで水を出し、土を入れて水がたまらない高さにする。道路からの浸水ルートにも土を盛って高くして、母屋の床下に水がなるべく流れないように、その後、腐った木材を取り替える、ということになった。言うと簡単だが、かなりイヤな作業だったことは間違いない。関係者に本当に感謝。お陰でかなり気持ち良くなった。古民家に水は大敵。

My Husband L working on the base of the floor

It’s been a while since I last updated my blog. This doesn’t mean not much happened with the house. I’ll start with the most horrifying looking problem of the year.

No more trampolines

For some time I was aware that our tatami mats bounced like a trampoline in one of our living rooms. Been just too scared to lift the mats and face yet another problems of the house.

I was mainly worried about kids running through the room. We sighed in despair. Just when we thought we could finally start beautification of the house rather than spending more money on structural issues, we thought. When we lifted the tatami mats, it was BAD.

There was so much rain water trapped in what is called “Poteto Storage”, built under the house by my grand parents back in the day when it was a good idea to keep food for winter. This under floor storage was apparently a common feature around this area.

It was like watching a horror movie. Covering eyes with hands and peeping through fingers. The damage was BAD.

Unlike many might think, tatami mats are not nailed securely on to the timbers underneath. So you really want to make sure it is good and solid under there.

We got some help from our local builders. We told them we need to do what we can do ourselves to save cost. It was really good of them to agree to this, they even gave us guidance and just took up the jobs that we couldn’t do ourselves. After contemplating different options, we decided that filling more soil into the old potato storage hole and stopping rain water from accumulating was the most effective way. This was easier said than done. Who wants to go in there and scoop out that filthy water? Hats off to my husband and the builders.

The garden ground also had a slight slope leading a lot of rain water into under the house rather than to the ditch where it was supposed to go so my husband laid out more soil on the garden, creating a gentle slope to lead water towards outside.

Water is really the biggest enemy when it comes to a traditional timber house like ours. Thanks to our team, the problem was solved in the end and the living room feels like a much healthier space to be in now.

明治大正からやってきた新入りさん。

やっと古民家らしくなってきた。やっぱり木材はいいな。
古材屋さんから古い蔵戸を購入し、玄関用に鍵などをはめ込んだ。やっぱり木材は温かい。

Bought from an online antique shop, circa mid 1800
Bought from an online antique shop, circa mid 1800

(English blog to follow)

この家にはチグハグしたところが多々ある。四代の家主を経て、時代時代の改装を積み重ね、明治、大正、昭和の建築様式やトレンドが散りばめられている。

修復するにあたり、①なるべくオリジナルに戻す。②必要または許せる範囲の近代化は認める。③予算、材料の無駄を意識する。そんなゆるーいルールを頭に進めてきた。

patterned-glass-doors
昭和の香りプンプンの笹柄ガラス戸。すでにレトロ価値ありという大工さんのアドバイスを尊重し残すことに。

これも昭和の香り濃厚だけど、醜すぎでキープならず。
以前のアルミドア、昭和の香り濃厚。しかし、あまりにも醜すぎてキープならず。

昭和の模様入りガラスがはめ込まれた建具は、今や希少価値、という大工さんのアドバイスもあり、まだまだ使えるしオリジナルでなくても残すことに。でも家の顔に当たる玄関のアルミ戸は見るに耐え難かった。今までは家を崩さないことを優先しなければならず、戸の付け替えは後回しになったが、今回思い切って明治大正時代の蔵戸をヤフオクで購入(崩壊の危機を脱した証?)、鍵やガラスをはめ込み玄関戸として使えるように改造することにした。

結果、長い間指に刺さっていた棘を抜いたくらいスッキリした。

 

自転車通勤、86歳の大工さん

工事を受けてくれたのは近所の『スーリール』というNPO(聴覚障害者団体)。ひょんなことから彼らの存在を知り、腕のいい聾唖の大工さんがいることが分かり、一年近く気になっていた。なんと大工のボスは86歳。それも毎日、自転車で片道40分通勤しているという。手話通訳兼営業を担当するアルゼンチン人のダブル(ハーフ)大内氏に相談するとすぐ来てくれて話はまとまった。

mr-ohuchi-in-action
手話で会話する大内氏。日本家屋に対する思い入れにも共感できる。頼もしい助っ人だ。

鍵などをはめ込み、蔵戸から玄関のドアへ変身。
鍵などをはめ込み、蔵戸から玄関のドアへ変身。

玄関周りにはドアの他にも気になる箇所がたくさんあった。柱の痛み。朽ちた板床をはがした後にさらけ出された土間。母屋の床下の風通しの悪さ…。

そんな頼んでいないところも気にかけてくれて適切なアドバイスに感動した。夫がやるつもりだった土間の板張りも、驚くほど良心的な見積もりに後押しされ、結局、お願いすることに。

板の間 VS 土間

Original Earthen Floor
Before shot – Original Earthen Floor 土間にしておきたかった気持ちもあるけど…新リビングスペースの可能性に期待。

土間はオリジナルだし、板の間にするか、かなり迷った。でも最近は家族や友達が頻繁に泊まりに来るようになったし、板の間にしてリビングスペースを広げられるメリットは大きい。そして無償で荒れ果てた中尾家の空家を修復する夫は、畳に長く座っていられない(オーストラリア人だからね、胡座さえかけない)。そんな彼のためにもソファなどが置ける板張りスペースを設けることにした。

できたてのフロアは、夫が広島の会社が出しているベンガラ塗料を塗って、きれいに仕上がりました。

Timber floor completed and painted
Timber floor completed and painted

『健常』とは。

しかし真夏の作業は大変だ。大工の皆さん、本当にご苦労さまでした(それもほとんどが70歳以上)。

手話のできない私でも意思の疎通に問題がないどころか、ものすごくスムーズだった。仲介者である大内さんの人柄と努力も大きい(日本の建築文化を分かりやすく説明する頼もしさ。ウチの息子たちもこんな青年になってくれるといいな)。黙々と仕事にかかる大工さんたちに頭が下がった。私は80になっても社会に貢献できるのか、到底自信がない。どちらが『健常』か。深い感銘を受けた出会いでもあった。

Circa mid/late 19 centuries – our “new” door

Bought from an online antique shop, circa mid 1800
Bought from an online antique shop, circa mid-late 1800

This old house features various styles and architectural trends through past 200 years.  While some are fascinating and valuable, others are simply ugly and do not decorate the house in any positive way.

We have a few loose rules that we keep in mind when renovating this house;

1. Keep the original features where we can

2. Due to necessity or convenience, modernisation is allowed to a certain extent

3. To be budget conscious and minimise material waste

One of the things we kept that was not original was sliding doors with patterned glass panels.  It feels very 70s but according to one of our builders apparently we cannot reproduce them so we took his advise to keep them.  Besides, while they do not look the best, they are close to a century old which is old enough.

One thing we have been dying to replace, however, was the ugly aluminum entrance door.  But our priority has been to NOT let the house collapse.  So up to now beautification gave way to structural enhancement.  In our 6th year of renovation, I think we can finally put more money and time in making the house look beautiful.

Sorry Grandpa but that door just had to go...
Sorry Grandpa but that door just had to go…

So buying this “new” door made me feel like we have come a long way.  Very satisfying.

It’s an old storehouse (kura) door circa mid 1800. It was designed for indoor use so we needed to make a few modifications such as putting glass panels behind the grid and incorporating a few locks.

87 years old builder who rides push bike to work

We found this group of NPO builders near us and it was totally a coincidence.

The builders were lead by 87 years old boss, Mr. Nakagawa, and his apprentices were in their 7os.  All with hearing difficulties.  Mr Ohuchi is the only person who can hear and speak, and he manages the organisation as well as serves as a sign interpreter.  Mr. Ohuchi also has sound Japanese building knowledge and thanks to him we had no communication problems.

Our excellent team of builders. Despite their hearing difficulties, no communication problems.
Our excellent team of builders. Despite their hearing difficulties, no communication problems.

In fact they were all so nice to deal with, their quote was more than reasonable,  I was so happy to make the decision of asking them to help with our house.

Earthen Floor vs Timber Floor

While we were changing the door, we looked at the earthen floor of the entrance area.  It was a timber floor when I was a little girl.  My grandma often had a nap there in summer as that was the coolest spot in the house.  When we returned to this house 6 years ago after nearly 30 years, the floor boards were so damaged we had to rip them and the original earthen floor was revealed.  I had never seen it like that before and a part of me really wanted to keep it that way.   But putting shoes on every time we wanted to go from bathroom to bedroom was nuisance.

My husband smashing the concrete tiles to reveal the original earthen floor.
My husband smashing the concrete and tiles to reveal the original earthen floor.

Besides, having a timber floor there again meant gaining an extra living space which was too good an idea to dismiss.  I also wanted a space where we could put a sofa so my poor hardworking husband can sit and relax.   He is Australian and it i

s not so comfortable for him to be sitting on the floor all the time…

It took 5 days and our builders have done a beautiful job on the floor.

Timber floor completed and painted

We painted the timber with this special brown paint (made locally) which is designed to give the ancient persimmon brown colour.  The entrance area has really transformed.

Inspiring People

This bit of renovation was really memorable for me.  It was so cool to see Mr. Ohuchi communicate with his team of builders in sign language.

Meeting these polite, energetic and skilled people with hearing difficulties really inspired me.  Would I be able to contribute to society like they do when I am 80?  Who will be disabled then?  I am so in awe of them.